您当前的位置:中国日用科技网资讯正文

收编“中式英语”、“印式英语”,IBM前总裁打造了一种仅1500词的英语

放大字体  缩小字体 2017-09-15 02:28:32  阅读:6122+ 来源:新浪科技 作者:甘婷婷

“How are you?”

“Fine,Thank you. And you?”

如果你在外国看到两个亚洲面孔用这样的英语开场,那么他们接下来肯定会心一笑就要开始说中文了。

由于历史原因,英语基本上是现在世界上最通行的语言了,基本稍微有一点国际化意识的国家在基础教育系统里都有英语课程。在这个世界上只有12%人口的母语是英语,其余88%的人即便会说英语也是作为第二语言习得。

但问题是,不同国家的教育水平不同,文化风俗不同,使用的教材、语言习惯也都不同。比如我们发明了中式日语,日本发明了日式英语,印度人发明了咖喱英语。

Globish就是为了重新“统一”英语而诞生的,根据Globish的官方教材解释。Globish并不是一种全新的语言,而是一种语言规则,它告诉你如何用英语和母语为非英语的人交流——无论这个人的英语水平有多差。

简单来说,就是Globish研究了一套简化的英语,我们从这个官方的例子就能理解它的基本用意:

比如你想说nephew(侄子),但是这个词不在Globish的词汇表里,那么很有可能对方就无法理解你的意思。这个时候,“正确”的说法是:the son of my brother.

是不是有一种很坑爹的感觉?但是为了做到简化后的语言能被几乎所有地区的人接受,Globish还是下了一番功夫的。

Globish的发明者就是这位撸猫大爷

Globish的创始人让·保罗·内里埃(Jean-Paul Nerriere)是一名法国人,曾在九十年代于IBM总部担任国际营销副总裁。由于工作需要,他每天都要和大量英语水平参差不齐的人打交道。在这一过程中,他观察到尽管各个地区人使用英语的习惯完全不同,但在不同地区仍有一些共同的流行用法。

他把这称之为“英语的局限性”,即英语中只有一小部分低学习门槛的词语和语法能被最广泛的接受。Globish就是根据这种局限性创造,让·保罗认为,如果所有人都以一种共同的局限去进行交流,反而能提高彼此之间的交流效率。

与每年层出不穷的宣称要取代英语作为世界语言的各种分支语言的区别在于,Globish没有发明任何一种新的用法和新的词语和新的口语,一切的基础只在英语上删除和限制——这种语言一般被称为英语的受控子集。

Globish并非历史上第一个英语受控子集,同样是为了照顾非英语地区和低受教育人群,美国之声(VOA)从1959年10月19日起推出了“特殊英语”频道。这个特殊英语频道的播音稿被严格限制在了1500个词汇量的水平,并且采用了慢速播音,学英语的朋友们应该在各类听力App里见过。

但与特殊英语不同,Globish的目标对象反倒不是非英语母语人士,而是英语母语人士。在Globish的教材中,让·保罗说:

很多英语母语人士仍然相信他们事事都可以做的比非英语母语人士好,只是因为他们的英语说得更好。到底需要多长时间他们才能明白他们是错的?

他们的问题是他们不能够理解他人。他们没有注意到许多非英语母语人士完全听不懂他们说什么。这并不意味着这些英语母语人士的英语不好。而是他们的沟通能力太差;有时他们甚至都不愿去尝试使每个人都从沟通中受益。往往他们不知道该怎么样做。

在Globish的理念中,即便你是一个正统英语水平优秀的人,在一个国际化的场合在与一个英语水平不确定的人交流时,也不应该“秀优越”,而是应该放低你的英语水平,多用简单句和简单词。

上一次看到这么用心良苦的人还是写《海国图志》的魏源

这颇有一丝开眼看世界的意味,好像在嘲讽欧美人都太刚愎自用,整天坐着天朝上国的美梦。

想想Globish是在2004年发明的,那一年是中国刚加入WTO第3年,而4年后将要举办奥运会。在欧美人看来,东方神秘古国在近代第一次对他们完全敞开大门,因此也有那么一点道理。

在简化英语的过程中,Globish提出了7个基本原则,分别是:

只用全球语用语汇编的单词(单词表仅1500词汇量)句子保持简短扼要重复自己的说话不用比喻和绘声绘色的用语弃用否定问句完全禁止幽默摒弃首字母缩拼词运用手势或图像

在创造了这7条规则之后的几年里,让·保罗一直在试图将Globish进行科学的标准化,以找出英语中最无门槛,最易学且能完整表达大部分语意的那一部分。这一过程包括削减英语中的被动语态、复杂从句、剔除那些读音容易混淆的同音词比如hole和whole等。

其中第六条“禁止幽默”最为特别,一方面让·保罗认为英文的幽默和俚语在跨地区交流中基本只能降低效率。另一方面,还因为“涉及性别、种族、宗教歧视的英语往往是最为跨界和流行的,但当你考虑到你是在面对来自不同地区、种族、宗教的人时,你就应该彻底避免这种事情发生。”

2009年,让·保罗出版了第一本出版了第一本全文使用Globish编写的教材《全球语沟通全世界》(Globish the World Over)。到2011年,这本书已经被翻译成了11种语言,同时也有中文版。

翻看《全球语沟通全世界》这本书的评价,你会发现大多数地区的人对Globish褒贬不一,其中的两个三星评价比较有代表性:

一个说自己是一家跨国公司的员工表示这个世界上会纯正英语的人比Globish宣称的4%多多了,并且他质疑1500个单词根本就不能让人们充分的沟通起来。这个评价原本是一星评价,但是评价者在购买后的18个月里到亚太区和中国、韩国、越南等地的人打交道了一段时间,回来把评价改成了3星并表示作者说的是对的。

另一个评论则表示尽管Globish听起来很美妙,但这本书本身都有很多地方不符合Globish语言规范的地方。而且,作者对短语和被动词在世界范围内的流行程度可能有一些误解。

Globish可并不完全是个公益组织,让·保罗退休后潜心投入了Globish的运营里,除了出书之外还不断的办培训班、讲座和在世界各地进行推广。比如上文提到的那本书,在官网上就要买到9.9刀。而一套Globish的在线课程价格高达49.9美元。

不过,你英语老师要是知道你花这钱去学个阉割版英语,怕是要哭晕在厕所了吧。

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!